Jasmin.bg

  • Начало
  • Лица
    • Интервю
    • Колонката на Гери
    • Колонката на Здравка Михайлова
    • Колонката на Антония Апостолова
    • Колонката на Славена
    • Колонката на Мая
    • Колонката на Милена
    • Колонката на Рия
    • Колонката на Ирина
  • Палитра
    • Палитра
  • Кадър
    • Кадър
  • Сцена
    • Сцена
  • Перо
    • Перо
  • Архитектура & интериор
    • Архитектура & интериор
  • Мода
    • Мода
  • Любопитно
    • Пътеводител
    • Психология
    • Кауза
    • Любопитно
    • DYI

Начало / Лица / Интервю

Интервю

Ирина Каракехайова: Ако успееш да предадеш „природата“ на нещата, красотата става очевидна реалност

Интервю

Ирина Каракехайова: Ако успееш да предадеш „природата“ на нещата, красотата става очевидна реалност

Люба Халева: Идеалният илюстратор е по малко детектив, режисьор, градинар, поет, лекар, гадател, рисувач, дете и диригент

Интервю

Люба Халева: Идеалният илюстратор е по малко детектив, режисьор, градинар, поет, лекар, гадател, рисувач, дете и диригент

Биляна Генова: В литературния разказ всеки намира частици от собствения си житейски пъзъл

Интервю

Биляна Генова: В литературния разказ всеки намира частици от собствения си житейски пъзъл

Михаела Добрева и Борис Далчев от Съпромат: Имаме идеи за театър извън театъра

Интервю

Михаела Добрева и Борис Далчев от Съпромат: Имаме идеи за театър извън театъра

Александар Георгиев и Дарио Барето Дамас: Работата ни e детска площадка, където стабилните конвенции се разклащат | Aleksandar Georgiev and Darío Barreto Damas: Our work is a playground where solid conventions get shaken

Интервю

Александар Георгиев и Дарио Барето Дамас: Работата ни e детска площадка, където стабилните конвенции се разклащат | Aleksandar Georgiev and Darío Barreto Damas: Our work is a playground where solid conventions get shaken

Akemi Takeya: Отнасям се към себе си като вечен лимон с безсмъртно тяло | I regarded myself as a forever lemon, having an immortal body (bilingual interview)

Интервю

Akemi Takeya: Отнасям се към себе си като вечен лимон с безсмъртно тяло | I regarded myself as a forever lemon, having an immortal body (bilingual interview)

Бабис Макридис: Чувствата на хартия стават пълнокръвни чрез камерата | Μπάπης Μακρίδης: Τα συναισθήματα στο χαρτί ολοκληρώνονται μέσω της κάμερας

Интервю

Бабис Макридис: Чувствата на хартия стават пълнокръвни чрез камерата | Μπάπης Μακρίδης: Τα συναισθήματα στο χαρτί ολοκληρώνονται μέσω της κάμερας

Юри Коняр: Движещото се тяло следва постоянно менящ се баланс | Jurij Konjar: The moving body follows an ever changing balance (bilingual interview)

Интервю

Юри Коняр: Движещото се тяло следва постоянно менящ се баланс | Jurij Konjar: The moving body follows an ever changing balance (bilingual interview)

Веселин Димов: На 10 години ACT фестивал е пораснало дете, което прави независими и непослушни неща

Интервю

Веселин Димов: На 10 години ACT фестивал е пораснало дете, което прави независими и непослушни неща

Олга Алварез: Танцът е поезията, от която имаме нужда | Olga Álvarez: La danza es la poesía que necesitamos (entrevista bilingue)

Интервю

Олга Алварез: Танцът е поезията, от която имаме нужда | Olga Álvarez: La danza es la poesía que necesitamos (entrevista bilingue)

Ива Тодорова: На сцената съм аз, 1 към 1. А големият въпрос е Кой съм аз?

Интервю

Ива Тодорова: На сцената съм аз, 1 към 1. А големият въпрос е Кой съм аз?

Гергана Димитрова: За театъра обмяната на енергия, „вируси“ и идеи  на живо е много важна (видео интервю)

Интервю

Гергана Димитрова: За театъра обмяната на енергия, „вируси“ и идеи на живо е много важна (видео интервю)

„Танцът ще намери нов език“ | „Dance will discover a new language“ (bilingual interview with the artists behind Antistatic International Festival for Contemporary Dance and Performance)

Интервю

„Танцът ще намери нов език“ | „Dance will discover a new language“ (bilingual interview with the artists behind Antistatic International Festival for Contemporary Dance and Performance)

Серджо Льо Гато (Sergio Lo Gatto): Най-дълбокият ми страх е да не се събудим и да се окаже, че се опитваме да се справим с последствията от пандемията с познатите ни от преди средства (bilingual interview)

Интервю

Серджо Льо Гато (Sergio Lo Gatto): Най-дълбокият ми страх е да не се събудим и да се окаже, че се опитваме да се справим с последствията от пандемията с познатите ни от преди средства (bilingual interview)

Елис Жаладо (Elise Jalladeau): Няма съмнение, че повечето фестивали по света в бъдеще ще станат хибрид между он- и оф-лайн съдържание (bilingual interview)

Интервю

Елис Жаладо (Elise Jalladeau): Няма съмнение, че повечето фестивали по света в бъдеще ще станат хибрид между он- и оф-лайн съдържание (bilingual interview)

Петер Инкей (Péter Inkei): Спокойното бъдеще изисква оптимизъм и усърдие в настоящето (bilingual interview)

Интервю

Петер Инкей (Péter Inkei): Спокойното бъдеще изисква оптимизъм и усърдие в настоящето (bilingual interview)

Мая Бочева и Радостина Николова – две приятелки на детското въображение (видео интервю)

Интервю

Мая Бочева и Радостина Николова – две приятелки на детското въображение (видео интервю)

Йешим Озсой (Yesim Ozsoy): Помощта и взаимната подкрепа трябва да съществуват отвъд границите и отвъд времето (bilingual interview)

Интервю

Йешим Озсой (Yesim Ozsoy): Помощта и взаимната подкрепа трябва да съществуват отвъд границите и отвъд времето (bilingual interview)

Любен Зидаров: Де тоз късмет да мога да рисувам като децата!

Интервю

Любен Зидаров: Де тоз късмет да мога да рисувам като децата!

Ая Юнг (Aja Jung): След като пандемията отмине, хората ще се нуждаят от изкуства и ние трябва да сме добре подготвени, за да задоволим тази потребност (bilingual interview)

Интервю

Ая Юнг (Aja Jung): След като пандемията отмине, хората ще се нуждаят от изкуства и ние трябва да сме добре подготвени, за да задоволим тази потребност (bilingual interview)

Post navigation

следваща страницаПо-стари публикации
предишна страницаПо-нови публикации

Нови попълнения

Маус: кинопремиера и подкаст представят един от най-знаковите графични романи

Маус: кинопремиера и подкаст представят един от най-знаковите графични романи

Из „Машините и хората“ и „За какво мислиш“: машини, мисли, емпатия и повод за разговор с децата в новите книги на „Точица“

Из „Машините и хората“ и „За какво мислиш“: машини, мисли, емпатия и повод за разговор с децата в новите книги на „Точица“

Откъс от „Тези, които останаха и онези, които заминаха“ на Паринуш Сании

Откъс от „Тези, които останаха и онези, които заминаха“ на Паринуш Сании



Усмихвай се често ;-)
  • Контакти
  • За нас
  • Реклама
  • © Jasmin.bg 2011-2025