Девет месеца след като стана ясно, че езиковедът проф. Владко Мурдаров е плагиатствал труда на преводачката проф. Ана Димова върху 4 новели и 6 разказа на австрийския писател Йозеф Рот, произведенията излизат в оригиналния си превод.
Той е правен за първото им издание през 1986 г., когато Ана Димова съставя сборника „Гробницата на капуцините” (изд. „Народна култура”). Сега изтъкнатата германистка ги предоставя на издателство „Лист” и те излизат в том със заглавие „Легенда за светия пияница”.
Сборникът включва новелите „Легенда за светия пияница”, „Левиатан”, „Триумф на красотата” и „Бюстът на императора”, както и разказите „Отличникът”, „Кариера”, Болно човечество”, „Мътното огледало”, „Началник-гара Фалмерайер”.
Всички те фигурират както в първото издание на „Народна култура” от 1986-а, така и в два сборника със съставител Владко Мурдаров от 2015 г. В свое интервю професорът се обявява за откривател на творбите, без да спомене, че те вече са излизали на български език.
В началото на годината проф. Димова публикува статия в „Литературен вестник”, в която даде примери за интелектуалната кражба. В резултат Съюзът на преводачите се самосезира и Управителният му съвет излезе с експертно становище с категорично заключение за наличие на пряко заимстване на преводи от проф. Владко Мурдаров, което иначе се нарича „плагиатство“.
„След големия скандал с преводите на Ана Димова решихме, че най-правилното би било да ги издадем. Поне донякъде това би поправило несправедливостта”,
мотивира се главният редактор на „Лист” Гергана Димитрова за новото издание на произведенията.
Творчеството на Йозеф Рот (1894 – 1939) е нареждано сред върховете на европейската класика. В него се долавя отгласът от Първата световна война и носталгията по разпадналата се империя на Хабсбургите. След възшествието на националсоциализма през 1933 г. книгите на Йозеф Рот са забранени и той емигрира във Франция.
„Легенда за светия пияница” е последната му новела и в нея се прокрадват автобиографични нотки, защото както своя герой и авторът напуска този свят след самоубийствено пиянство в Париж. Рот си отива отчаян след присъединяването на Австрия към Третия райх, когато му е отнета и последната надежда, че неговият свят, светът на многонационалната монархия може да се върне.
Легенда за светия пияница
Йозеф Рот
I
През една пролетна вечер на 1934 година възрастен господин слизаше по каменните стъпала от един мост към брега на Сена. Там обикновено, както е известно на цял свят, но въпреки това в нашия случай си струва да бъде припомнено, спяха, или по-точно нощуваха бездомниците на Париж.
Един от бездомниците случайно се зададе срещу възрастния господин, който впрочем беше добре облечен и създаваше впечатление за турист, настроен да съзерцава забележителностите на непознати градове. Този бездомник беше точно толкова дрипав и жалък, както и всички останали, с които споделяше битието си, но на добре облечения възрастен господин той, изглежда, се стори достоен за особено внимание; не е известно по какви причини.
Свечеряваше се, както вече стана дума, и долу по бреговете на Сена се беше смрачило повече, отколкото горе на кея и по мостовете. Бездомният и очебийно дрипав мъж леко залиташе. Той сякаш не забелязваше възрастния, добре облечен господин. Последният обаче, който изобщо не залиташе, а крачеше уверено и право напред, очевидно отдалеч бе забелязал залитащия. Възрастният господин направо препречи пътя на дрипльото. Двамата застанаха очи в очи.
– Къде отивате, братко? – попита възрастният, добре облечен господин.
– Не знаех, че съм имал брат, и не зная къде ме води пътят.
– Ще се опитам да ви покажа пътя – каза господинът. – Но не ми се сърдете, ако ви помоля за нещо необичайно.
– Готов съм на всякакви услуги – отвърна дрипльото.
– Виждам, че не сте безгрешен. Но Господ ви изпрати на пътя ми. Положително имате нужда от пари, не се обиждайте от тези думи! Аз имам твърде много. Бихте ли ми казали съвсем чистосърдечно колко ви трябват? Поне на първо време?
Другият помисли няколко секунди и каза:
– Двайсет франка.
– Това наистина е твърде малко – отвърна господинът. – Навярно ви трябват двеста.
Дрипльото отстъпи крачка назад и изглеждаше, че ще падне, но се задържа на крака, въпреки че залитна. И после каза:
– Естествено, че двеста франка са за предпочитане пред двайсет, но аз съм човек на честта. Вие, изглежда, ме вземате за някой друг. Не мога да приема парите, които ми предлагате, и то по следните причини: първо, защото нямам честта да ви познавам; второ, защото не зная как бих могъл да ви ги върна; трето, защото няма да имате възможност да си ги поискате. Тъй като нямам постоянен адрес. Всеки ден спя под различен мост на тази река. И въпреки това, както вече подчертах, съм човек на честта, макар и без постоянен адрес.
– Аз също нямам постоянен адрес – отвърна възрастният господин, – и аз също живея всеки ден под различен мост, и все пак от сърце ви моля да приемете тези двеста франка, които са впрочем смешна сума за мъж като вас. А що се отнася до връщането, ще е необходимо да почна от доста далеч, за да ви обясня защо не мога да ви посоча банка, в която бихте могли да върнете парите. Защото аз станах християнин, след като прочетох историята за малката света Терез де Лизийо. И сега съм поклонник на малката статуя на светицата, която се намира в църквата „Сент Мари де Батиньол“ и която лесно ще откриете. Така че щом намерите жалките двеста франка и съвестта ви настои да не останете длъжен с тази смешна сума, идете в „Сент Мари де Батиньол“ и предайте на свещеника парите веднага щом свърши службата. Ако изобщо ги дължите някому, то това е на малката света Терез. Но не забравяйте: в „Сент Мари де Батиньол“.
– Виждам – каза дрипльото, – че съвсем правилно сте схванали моята почтеност. Давам ви дума и ще я удържа. Но мога да отида на литургия само в неделя.
– Няма значение, нека бъде в неделя – каза възрастният господин. Извади от портфейла си двеста франка, подаде ги на залитащия и каза:
– Благодаря ви!
– За мен беше удоволствие – отвърна той и тутакси изчезна в гъстия мрак. Защото междувременно долу бе станало тъмно, а горе, по мостовете и кейовете, започнаха да се появяват сребристите светлини на фенерите, за да оповестят веселата парижка нощ.
II
Добре облеченият господин също изчезна в мрака. Той наистина бе озарен от чудото на вярата. И бе решил да води живота на най-бедните. И затова живееше под мостовете.
А що се отнася до другия, той беше пияница, направо алкохолик. Казваше се Андреас. И живееше от случайности, като повечето пияници. Отдавна не бе притежавал двеста франка. И може би защото отдавна не бе имал толкова пари, под оскъдната светлина на един от редките фенери под моста той измъкна късче хартия и парченце молив и си записа адреса на малката света Терез и сумата от двеста франка, които `и дължеше от този час нататък. После се изкачи по една от стълбите, водещи от брега на Сена към кейовете. Знаеше, че там има ресторант. Намери го, влезе, яде и пи обилно, изхарчи много пари и си взе една бутилка за през нощта, която щеше да прекара както обикновено под моста. Измъкна дори един вестник от кошчето за отпадъци. Но не за да го чете, а за да се завие с него. Защото вестниците топлят добре, както това е известно на всички бездомници.
Подарете си вдъхновение
Най-интересните статии от изминалата седмица ви очакват! Всяка Неделя сутрин във Вашата пощенска кутия.