илюстративна снимка към Философия на любовта на Пърси Шели

Философия на любовта

Пърси Биш Шели

 

Потоците се вливат във реката,
реките пък моретата намират,
а ветровете горе в небесата
във сладостно вълнение се сбират
И всички те се търсят и обичат,
от обич няма кой да ги лиши
Душите на нещата се привличат —
защо не нашите души?

Виж как върхът целува синевата,
вълна вълната гони и прегръща;
прокълнато е цветето, когато
на любовта на брат си не отвръща
И милва слънцето земята росна,
до океана, месецът трепти
Но всички тия ласки за какво са,
ако не ме целуваш ти?

1820

Автор: Пърси Шели, Love’s Philosophy1820 (Обществено достояние)
Превод от английски: Цветан Стоянов, 1959 (Пълни авторски права)

Още един шедьовър на любовната лирика (и превода):

“Невярната съпруга” на Федерико Гарсия Лорка (в превод на Атанас Далчев и Александър Муратов)

Повечето ни читатели намират статията за вдъхновяваща. А ти?
  • удивителна (0%)
  • вдъхновяваща (75%)
  • любопитна (0%)
  • забавна (0%)
  • гореща (0%)
  • щура (25%)
  • необикновена (0%)
  • плашеща (0%)
  • обезпокоителна (0%)
  • дразнеща (0%)

Подарете си вдъхновение

Най-интересните статии от изминалата седмица ви очакват! Всяка Неделя сутрин във Вашата пощенска кутия.

Запишете се за нашият имейл бюлетин тук